Відмінності між версіями «Проект «Фразеологізми їжі в англійській мові"»
Admin (обговорення • внесок) |
Admin (обговорення • внесок) |
||
Рядок 59: | Рядок 59: | ||
[[Категорія: Конкурс "Успішний проект"]] | [[Категорія: Конкурс "Успішний проект"]] | ||
+ | [[Категорія:Банк проектів]] | ||
+ | [[Категорія:Іноземні мови]] |
Поточна версія на 16:09, 5 квітня 2010
Навчальні предмети : філологічного профілю- українська мова, англійська мова, зарубіжна література.
Учасники проекту :учні 8 класу.
Опис проекту.
Ідея проекту полягає у підвищенні мотивації учнів до вивчення фразеології як філологічної складової трьох шкільних предметів- української мови та англійської мови, зарубіжної літератури . Виникнення ідеї пов`язано з недостатньою інтегрованістю фразеології у шкільний курс вивчення мов , не системність у подачі матеріалу, що інколи не дозволяє більш поглибленого їх вивчення на рівні тематичних груп ( спорт, кольори, тварини , частини тіла продукти харчування ).
Учні досліджували різницю між прямим та метафоричним значенням фразеологізмів, різницю у сприйнятті метафор різними носіями культури ( соціокультурний аспект ).
1 етап. Робота починалась з дослідження учнів наукового товариства «Пошук»- науково-дослідницької роботи учениці 11 класу Попової Олександри « Ідіоми їжі в англійській мові », де були узагальнені основні тематичні групи ідіом ( фразеологізмів ).
2 етап. Методично-пошукова робота вчителів англійської та української мов та зарубіжної літератури щодо висвітлення тематики в курсі шкільної програми.
3 етап. Висновки методичного характеру про те, що фразеологізми-культурна спадщина кожної мови. Їх вивчення та дослідження має займати належний рівень та поглиблене вивчення для розуміння та співставлення соціокультурної ментальності кожного народу.
4 етап. Початок учнівської роботи :
1. пошук матеріалів ; 5.висновки;
2. вивчення матеріалів; 6.власні розробки
3.їх узагальнення; ( реалізація проекту );
4.систематизація; 7.поширення досвіду.
Інформаційно-комунікаційні технології, використані у проекті-
інтернет бібліотеки, інтернет-сайти, інтернет-словники, довідкова література.
Результат проекту : створення мультимедійної учнівської презентації, публікації слайдового проекту щодо вивчення тематики.
Що змінилося ? – уявлення про світ мови, зацікавленість у філологічному погляді на мислення іншої культури, розширились та поглибились знання у специфічній сфері-тематичні групи ідіом .
Успіхі: невимушене використання ідіом в усних повідомленнях та дискусіях, що значно збагачує мову.Винагороди за науково- пошукову роботу по даній темі. ( III місце у міському конкурсі МАН по темі фразеологізмів ).
Головний результат-здатність учнів самостійно добувати знання через Інтернет, в груповій та індивідуальній роботі , робити висновки та систематизацію накопичених фактів , виступати публічно по своїй темі та супроводжувати презентацію проекту слайдовим показом.
Професійним надбанням стало створення методичних рекомендацій вчителю та учням ,щодо етапів роботи над проектом Інтел : від пошуку до його реалізації.
Мультимедійний проект став початком та поштовхом для створення CD/DVD фонду методоб`єднання вчителів іноземної мови ,які включають програми-методичні, навчальні; контрольні, атестації,презентації тощо.
Результати проекту були представлені на шкільному методоб`єднанні вчителів іноземної мови та раді голів методоб`єднань, засіданні Інтел –клубу школи та в міському управлінні освіти, обласному інституті післядипломної освіти вчителів.
Планується продовжити роботу по створенню дистанційного проекту з учнями інших навчальних закладів міста-дебатного, наукового клубів та клубу знайомств для підлітків ( penfriend post ), а також організувати роботу прес-клубу ( press-leaf news ) останніх освітянськіх новин.
Корисні адреси :
http://www.cwrl.utexas.edu/burniske/cpl