Вікі-статті "Що спільного й відмінного між "Енеїдою" Вергілія і "Енеїдою" І.Котляревського"
Зміст
Назва проекту
«Енеїда» І.П.Котляревського – перший твір нової української літератури
Автори проекту
Учні 9 класу
Тема дослідження
Поема І.П.Котляревського «Енеїда»
Проблема дослідження
«Енеїда» І.Котляревського – енциклопедія життя українського народу 18 ст.
Гіпотеза дослідження
" Енеїда " своїм життєстверджуючим сміхом пробуджувала національну свідомість, а світові розкрила характер українців.
Мета дослідження
Дослідити спільне й відмінне між «Енеїдою» Вергілія і «Енеїдою» І.Котляревського
Результати дослідження
Існує антична легенда про Троянську війну та падіння Трої. Одному з троянців, Енею, боги Олімпу доручили високу місію: попливти в мандри, знайти землю й заснувати Рим. Пригоди й подвиги лягли в основу поеми Верґілія «Енеїда» (за зразком «Іліади» та «Одісеї» Гомера) як своєрідне пояснення «божественного» походження Римської імперії. Котляревський, узявши античний сюжет, наповнив його зовсім іншим змістом. Він переодягнув українських поміщиків, чиновників, козаків у троянців; показав український побут XVIII ст., звичаї, традиції українців, починаючи від обрядів до ігор, пісень, танців, їжі, одягу й навіть до способу мислення, характеру. У Верґілія поема носить героїчний зміст. Котляревський переробив її на пародію, вніс жартівливо-сатиричний лад, тобто бурлеск. Таким чином була створена бурлескно-травестійна поема. Твір складається із шести частин (замість 12, як у Верґілія). Оскільки він писався близько тридцяти років, то і тональність його змінювалася — від насмішкувато-сатиричної до героїко-патріотичної (під впливом подій Вітчизняної війни 1812 року). У поему введені цілком оригінальні картини «пекла», де мучилися пани, чиновники і всі, хто неправедно жив, та «раю», куди автор помістив знедолених і скривджених за земного життя. Змінив І. Котляревський і розмір поеми та її ритмічний лад. Якщо поема Верґілія написана неримованим гекзаметром (шестистопним дактилем), то український поет послугувався восьмискладовим віршем (чотиристопним ямбом). До Котляревського «Енеїду» Верґілія по-своєму переробляли письменники різних епох та народів, але український твір вийшов цілком оригінальним і зажив слави на довгі століття.
Висновки
Працюючи над питаннями, ми довели, що «Енеїда» І.Котляревського не переклад «Енеїди» Вергілія, а самобутній твір, який показав український побут 18 ст., звичаї і традиції українців.
Корисні ресурси
1.Грабовський А.В. «Безсмертна лише чистота серця»: «Енеїда» Вергілія й однойменна поема І. Котляревського в запитаннях і відповідях. // Зарубіжна література в навчальних закладах. – 1997. - № 8. – С. 21 – 27. 2.Тарасова Н.І. Творчість Вергілія у світовому контексті.// Зарубіжна література в навчальних закладах. – 2002. - № 8. – С. 34 – 36. 3.Волинський П.К. Іван Котляревський: Життя і творчість. - К., 1999. http://www.bestreferat.ru/referat-105869.html http://knowledge.allbest.ru/literature/3c0b65635b2bc68b5d43a88421306c26_0.htm