Відмінності між версіями «Портфоліо проекту "THE ADVENTURES OF TOM SAWYER"»
(→Фах, навчальний предмет) |
(→Навчальний заклад) |
||
Рядок 58: | Рядок 58: | ||
==Навчальний заклад== | ==Навчальний заклад== | ||
+ | |||
+ | Комунальний заклад освіти "СЗОШ № 6" | ||
==Місто\село, район, область== | ==Місто\село, район, область== |
Версія за 18:07, 19 лютого 2014
Зміст
- 1 Назва навчальної теми
- 2 Основний та другорядні (дотичні) навчальні предмети
- 3 Вік учнів, клас
- 4 Стислий опис проекту (скопіювати з Плану)
- 5 План вивчення теми (вставити файл)
- 6 Оцінювання (стислий опис і інструменти)
- 7 Діяльність учнів та вчителя (скопіювати з Плану з посиланнями на відповідні документи)
- 8 Відомості про автора
- 9 Відомості про тренінг
Назва навчальної теми
"THE ADVENTURES OF TOM SAWYER"
Основний та другорядні (дотичні) навчальні предмети
Англійська мова та література
Вік учнів, клас
5-7 класи, 10-13 років
Стислий опис проекту (скопіювати з Плану)
Учні працюють з англійським текстом, перекладають його на українську мову, досліджують його порівнюючи з іншими варіантами перекладів. Учні користуються електронними словниками та довідниками для перекладу та дослідження тексту. Учні готують і представляють свої висновки і рекомендації щодо якіснішого варіанту покладеного тексту. Наприкінці кожної публічної презентації учні збирають дані щодо сприйняття текстів і збирають ідеї про те, як покращити якість таких текстів, особливо для школярів.назва посилання
План вивчення теми (вставити файл)
Оцінювання (стислий опис і інструменти)
Діяльність учнів та вчителя (скопіювати з Плану з посиланнями на відповідні документи)
Співпраця учнів та вчителя спрямована на якісне отримання умінь і навичок учнями при роботі з іноземними текстами. Спершу вчитель обирає частину тексту для перекладу з твору М.Твена «THE ADVENTURES OF TOM SAWYER». Демонструє приклад перекладу літературного тексту та дослівний переклад. Надає орієнтований перелік довідкової літератури та електронних словників і довідників, також надає тексти перекладів цієї частини різних перекладачів для його порівняльного аналізу. Учням надається чіткий перелік вимог щодо перекладу літературного тексту. Учні повинні підготувати наперед щоденники досліджень, щоб робити нотатки, занотовувати свої спостереження, і думати над питаннями і спільними дискусіями у рамках навчального проекту. Наприкінці проекту діти повинні оформити свої дослідження у презентації, з оформленням якої їх ознайомлює викладач. Також свої дослідження учні зможуть викласти у блозі, який створюється під керівництвом вчителя. В результаті даних досліджень учні зможуть розрізняти літературний переклад та аналізувати фразеологічні одиниці в тексті. Також отримають навички перекладачів художніх текстів.
Буклет метод проектів
Відомості про автора
Ім'я, прізвище
Омельницька Ася Валеріївна
Фах, навчальний предмет
Вчитель англійської мови
Навчальний заклад
Комунальний заклад освіти "СЗОШ № 6"