Відмінності між версіями «Учнівська wiki-стаття "Одиниці вимірювання в Україні: Минуле та сучасність"»

Матеріал з Iteach WIKI
Перейти до: Навігація, пошук
(Проблема дослідження)
(Проблема дослідження)
Рядок 15: Рядок 15:
  
 
==Проблема дослідження==
 
==Проблема дослідження==
Чудову казку російського письменника Петра Єршова «Конёк-�горбунок» (укр. «Горбоконик») переклав класик української�літератури Максим Рильський. Порівняймо уривок із російсько�го тексту з українським перекладом:
+
Чудову казку російського письменника Петра Єршова «Конёк-горбунок» (укр. «Горбоконик») переклав класик української літератури Максим Рильський. Порівняймо уривок із російського тексту з українським перекладом:
 
«Конёк-горбунок»  
 
«Конёк-горбунок»  
  
 
По исходе же трёх дней
 
По исходе же трёх дней
 +
 
Двух рожу тебе коней —
 
Двух рожу тебе коней —
 +
 
Да таких, каких поныне
 
Да таких, каких поныне
 +
 
Не бывало и в помине;
 
Не бывало и в помине;
 +
 
Да еще рожу конька
 
Да еще рожу конька
 +
 
Ростом только в три вершка,
 
Ростом только в три вершка,
 +
 
На спине с двумя горбами
 
На спине с двумя горбами
 +
 
Да с аршинными ушами.
 
Да с аршинными ушами.
  
Рядок 30: Рядок 37:
  
 
Через три дні я заржу,
 
Через три дні я заржу,
 +
 
коней двійко породжу —
 
коней двійко породжу —
 +
 
гриванів, яких донині
 
гриванів, яких донині
 +
 
не стрічалося людині;
 
не стрічалося людині;
 +
 
ще й конятко-малюка,
 
ще й конятко-малюка,
 +
 
чверть аршина без вершка,
 
чверть аршина без вершка,
 +
 
на хребті з двома горбами
 
на хребті з двома горбами
 +
 
ще й з предовгими ушами.
 
ще й з предовгими ушами.
  
Чи однаковий на зріст малюк-горбоконик в оригіналі та перекладі? Для цього потрібно з’ясувати, чому дорівнюють старовинні одиниці довжини:
+
 
вершок та аршин.
+
Чи однаковий на зріст малюк-горбоконик в оригіналі та перекладі? Для цього потрібно з’ясувати, чому дорівнюють старовинні одиниці довжини: вершок та аршин.
  
 
==Гіпотеза дослідження==
 
==Гіпотеза дослідження==

Версія за 15:55, 21 жовтня 2012



Назва проекту

"Одиниці вимірювання в Україні: Минуле та сучасність"

Автори проекту

Учні 5 класу: Варикаша каріна, Король Євгеній.

Тема дослідження

Сучасна система мір та її звязок стародавніми українськими одиницями вимірювання.

Проблема дослідження

Чудову казку російського письменника Петра Єршова «Конёк-горбунок» (укр. «Горбоконик») переклав класик української літератури Максим Рильський. Порівняймо уривок із російського тексту з українським перекладом: «Конёк-горбунок»

По исходе же трёх дней

Двух рожу тебе коней —

Да таких, каких поныне

Не бывало и в помине;

Да еще рожу конька

Ростом только в три вершка,

На спине с двумя горбами

Да с аршинными ушами.

«Горбоконик»

Через три дні я заржу,

коней двійко породжу —

гриванів, яких донині

не стрічалося людині;

ще й конятко-малюка,

чверть аршина без вершка,

на хребті з двома горбами

ще й з предовгими ушами.


Чи однаковий на зріст малюк-горбоконик в оригіналі та перекладі? Для цього потрібно з’ясувати, чому дорівнюють старовинні одиниці довжини: вершок та аршин.

Гіпотеза дослідження

Мета дослідження

Результати дослідження

Висновки

Корисні ресурси